"Nehezen határoztuk el e munka kiadását. Sokan úgy vélték, hogy ilyen elvont filozofiai munka nem lesz keresett olvasmány. Lehet, hogy a kételkedőknek lesz igazságuk. Minket azonban megnyugtat, hogy a magyar közönségről kedvezőbb véleményünk volt és föltettük, hogy mégis sokan lesznek, a kik Poincaré elmélkedéseiben ha nem is gyönyörűséget, de legalább okulást fognak találni. Különben ilyen munkára szükségünk van, mert még mindig elég zavar uralkodik a tudomány és föltevés értelme között. Törekedtünk, hogy a munka fordítása lehetőleg hű legyen és az eredetinek se tömörségét, se szépségét ne másítsuk meg. A szöveg nehézségeit az által igyekeztünk mérsékelni, hogy magyarázó jegyzetekről gondoskodtunk. Ezeket a revizor javaslatára Zemplén Győző írta meg. A mennyire a tárgy természete megengedte, az idegen mesterszavakat kerültük, de sohasem a revizor, vagy más szakférfiak véleményének meghallgatása nélkül. Említésre érdemesnek ítéljük, hogy homogént egyneművel, izotrópot egyöntetűvel, konvekcziót elszállítással, antropoform mechánikát emberi felfogású mechánikával tartottuk egyértékűnek. Azokat a szavakat, a melyek úgyszólván már teljesen meghonosodtak, mint a milyenek: differencziálhányados, indukczió, dedukczió stb. megtartottuk. Azzal a meggyőződéssel bocsátjuk útnak Poincaré "Tudomány és föltevés" czímű munkáját, hogy kiadásával a magyar közművelődés ügyének hasznos szolgálatot tettünk."
TÁRSADALOMTUDOMÁNY (történelem nélkül) / Filozófia kategória termékei
Henri Poincaré: Tudomány és föltevés
Fordító:
Kiadás:
Budapest, 1908
Kiadó:
Királyi Magyar Természettudományi Társulat
Kategóriák:
Nyelv:
Magyar
Terjedelem:
262 p.
Kötésmód:
egészvászon
tartalom:
leírás:
Érvénytelen könyvtári bélyegzővel, kötése laza.