A finnek népi eposzát, a Kalevalá-t már négy teljes fordításon, valamint a folyóiratokban megjelent fordítástöredékeken keresztül jól ismeri a magyar olvasó. Elias Lönnrot karjalai gyűjtőútjai során azonban nemcsak epikus énekeket talált, hanem számos lírai dalra is bukkant, melyeket 1840-ben Kanteletár címmel jelentetett meg. Ez a csaknem hétszáz népköltészeti alkotást magában foglaló gyűjtemény változatlan formában azóta is újból és újból megjelenik Finnországban, és alapul szolgál minden idegen nyelvű fordításnak.
Rácz István, a Helsinkiben élő kiváló fotóművész és műfordító, aki több finn irodalmi alkotás fordítása mellett a Kalevala magyar nyelvű tolmácsolásával szerzett elévülhetetlen érdemeket magának, ugyancsak ebből a Lönnrot-féle antológiából fogott csokorba dalocskát, gyermekverset és balladát.
E könyvecske azt a mulasztást teszi jóvá, amelyre Kodály Zoltán hívta fel a figyelmet: „Nagy hiánya irodalmunknak, hogy a rokon népek költészetét alig ismerteti.”
Megismerkedni egy nép költészetével mindig gyönyörűséges és tanulságos foglalkozás, születtek bár azok a versek közeli szomszédunknál vagy távoli világrészek egzotikus törzsei között. De finn testvéreink népdalait bizonyára különös kíváncsisággal forgatja majd az olvasó, keresve bennük, vajon számunkra van-e sajátos mondanivalójuk, van-e valami rokonság a két nép költészete között.
A Rácz István által fordított Kanteletár-válogatásnak ez a harmadik kiadása.
SZÉPIRODALOM / Finn irodalom kategória termékei
Kanteletár
Illusztrátor:
Kiadás:
Budapest, 1985
Kiadó:
Kategóriák:
Terjedelem:
140 p.
Kötésmód:
karton