Könyvkiadásunk eddig még adós volt az írástudók Kínájában legnépszerűbb, részleteiben legtöbbször idézett művel: a csúcsok között is a leghagyományosabb, a történelmi hagyományt közvetítő, „legkínaibb” regény magyar fordításával. Ez a mű, a Három királyság története című, költői klasszikus prózában fennmaradt mesés, álkrónikás történelmi tabló, még itt közzéteendő részleteivel is – a fordító reménye szerint – hozzájárulhat a magyar közönség teljesebb, hitelesebb Kína képéhez.
A szerző: Lo Kuan-csung (vagy Lo Kuan, Lo Pen) kilétéről annyit lehet tudni, hogy 1367-ben találkoztak vele; más hagyomány tudni véli, hogy 1330-tól 1400-ig élt. Születése és halála helyét több tartományban is keresik. Szerzősége alighanem inkább átdolgozást, kiadást jelent. Neki tulajdonítják - többek között - a Vízparti történet szerzőségét átdolgozását, kiadását stb. is; továbbá néhány színjátékot is fűz a nevéhez a hagyomány. A mű címe: Szan-kuo cse jen-ji vagy Szan-kuo jen-ji, a „három királyság” (szan-kuo) néven ismert i.sz. III. századi három császárság (Han, Vej és Vu: 221-264) történetét ígéri, „megjelenített” (jen) formában, talán az ezredforduló utáni utcai mesemondók, színjátszók előadása szerint.
SZÉPIRODALOM / Regény, elbeszélés kategória termékei
Lo Kuan-Csung: A három királyság története. Hat fejezet Lo Kuan-Csung regényéből
Fordító:
Kiadás:
Budapest, 1987
Kiadó:
MTA Orientalisztikai Bizottság
Kategóriák:
Regény, elbeszélés Kínai irodalom Kína történelme
Sorozat:
Terjedelem:
77 p.
Kötésmód:
papír
ISBN:
9637256180