"A XVI. századi magyar széphistória-költés négy, különböző karakterű darabja kapott helyet ebben a kötetben. Az első - Az Béla királyul való és az Bankó leányárul szép história - egyetlen tréfás hangvételű széphistóriánk, amelyben a király eszén túljáró, férfiruhába öltözött leány próbatételét mondja el a Semptei Névtelen, horvát forrás alapján, de magyar környezetbe helyezve a történetet. A második, Boccaccio egyik története latin nyelvű verses változatának fordítása - Gismunda és Gisquardus -, amelynek átdolgozója Enyedi György prédikátor. A harmadik - Eurialus és Lucretia - Aeneas Sylvius Piccolomini latin nyelvű prózai elbeszélésének verses fordítása, a magyar reneszánsz udvari, főúri szemlélete jegyében. A negyedik szöveg, Gergei Albert olasz széphistória-átköltése, az Árgirus históriája, a XVI. századi magyar reneszánsz műköltészet és a szóbeli énekhagyomány kivételes szépségű ötvöződése. A kötetben szereplő négy széphistória mindegyike fordítás, de nem a mai, modern értelemben vett műfordítás. A XVI. századi átdolgozók, fordítók többé-kevésbé ragaszkodnak ugyan az eredeti szöveghez, de korántsem készítenek szabatos, egészében hű fordítást. Az átdolgozó irodalmi becsvágya, törekvései s írói alkata szerint mindenkor igazít, módosít a szövegen, kihagy neki nem tetsző részeket, másutt pedig hozzátold a maga leleményéből. Ezeket a fordítói-átdolgozói törekvéseket példázzák kötetünk szövegei."
SZÉPIRODALOM / Magyar irodalom kategória termékei
Széphistóriák
Szerkesztő:
Illusztrátor:
Kiadás:
Budapest, 1975
Kiadó:
Kategóriák:
Nyelv:
Magyar
Terjedelem:
215 p.
Kötésmód:
egészvászon