"A következő lapokon a Róland-ének (La Chanson de Roland) francia hősi eposz magyar fordítását veszi az olvasó. Ez a franciák ősi nemzeti eposza, mint a Nibelungenlied s a Gudrunlied a németeké. Mikor írták, nem tudjuk. Keletkezését hozzáértő kutatók a 990 – 1020, vagy 1080 – 1100 közötti időre teszik, tehát már legalább nyolcszáz éves. Északi francia (oil) nyelven van írva. Szerzője is bizonytalan. Ugyanis a mű végén ez a sor áll:
Ci falt la Geste que Turoldus declinet.
Ki volt ez a Turoldus, s vajjon költő, énekes (jongleur), vagy leíró, az eddigi kutatásokból nem derült ki. A declinet szó jelentése többszörös, tehát itteni értelme homályos elhajlít, továbbá elhagy, félbenhagy, befejez), úgyhogy a föntebb idézett utolsó sor magyar jelentése ez volna:
Itt a hősdal, Turoldus mit bevégez, vagy:
Turoldus hősdalának itt a vége.
Annyi valószínű, hogy a szerző normandiai francia volt, talán egy azok (vagy azok utódai) közül, akik Hódító Vilmossal a hastingsi csatában (1066) Anglia meghódításában részt vettek."
ANTIK-VARIA / Első kiadás kategória termékei
Turoldus: A Róland-ének (La Chanson de Roland)
Fordító:
Kiadás:
Budapest, 1932
Kiadó:
Kisfaludy Társaság Királyi Magyar Egyetemi Nyomda
Kategóriák:
Első kiadás Francia irodalom Monda
Terjedelem:
179 p.
Kötésmód:
papír
tartalom:
leírás:
Első magyar kiadás.
Borítója foltos.