"Egy kiadóvállalat nemrég felszólított Kant könyvecskéjének: az Örök Békének, lefordítására. Eleinte nem akartam vállalni. Én nem vagyok jogász. Nem vagyok jártas, hála Istennek, a politikában, a tudományos etikában, sajnos, szintén csak kevéssé. Kant műve pedig ezekbe vág. S rendkívül nehéz mű. S formai - irodalmi - érdeke semmi sincs. Mégis elfogadtam a megbízást. Mert az az érzésem, hogy a mai időkben senkinek sincs joga kitérni a legterhesebb feladat elől sem, ha avval a békegondolatnak csak a legcsekélyebb szolgálatot is teheti. Kétségtelen, hogy Kant könyvét nagyon kevesen fogják olvasni: mert nemcsak intelligenciát, hanem némi filozofikus észedzettséget is megkíván. De meggyőződésem, hogy a béke nagy gondolata nem tehet addig komoly haladást, míg éppen az intelligencia vele szemben a szkepszist le nem vetkőzi. Maga a Kant nevének varázsa fontos itt. Mert a meggyőződés dolgaiban az érzelmi mozzanatok nem lényegtelenek, s ilyen a presztízs is. Amiben ez a nagy és kiválóan józan gondolkodó egész komolyságával hinni tudott: az mégsem lehet csupa utópia és naivság. "Azoknak" - mondja egy egykorú kritikus - "akik ilyen trivális kifogásokat emelnek, meg kellene gondolniuk, hogy Kant legalább is oly okos ember volt, mint ők - és mégis megírta ezt a könyvet." Babits Mihály
TÁRSADALOMTUDOMÁNY (történelem nélkül) / Filozófia kategória termékei
Immanuel Kant: Az örök béke
Fordító:
Kiadás:
Budapest, 1943
Kiadó:
Kategóriák:
Nyelv:
Magyar
Terjedelem:
87 p.
Kötésmód:
papír