Németh László Heltai Gáspárról: "Művei java fordítás... hívebb és hűtlenebb a szó szerintiénél Heltai minden fordítása... Szereti a kerek történeteket. Ahol megtoldja az Aesopus-mesét, ott az csattanóbb lesz. Bonfiniusban nyilvánvalóan a ragyogó novellista fogta meg... S ha a Háló-ba ő maga iktat be egy-egy magyar anekdotát ott részletes, de nem hosszadalmaskodó, úgy faragja le mondanivalóját, hogy akár a paraszt is megérthette, de közel négyszáz év távlatából is szórakoztató." Móricz Zsigmond Bornemisza Péterről: "Abban a korban, mikor még csak néhány éve kezdenek magyar nyelven írni, egy diák belenyúl a világirodalomba, s egy műkedvelő iskolai előadás számára lefordítja a világirodalom egyik legnagyszerűbb s legtökéletesebb tragédiáját, éppen Szophoklész Élektráját. Első fordítása ez a darabnak nyugat-európai nyelvre. És oly hatalmas és tökéletes, mint maga az eredeti. Csak az életszínekben különbözik. A túlkulturált görög irodalom muzsikája helyett egy barbár világ élete nyílik ki, mint fáklyafény mellett."
SZÉPIRODALOM / Magyar irodalom kategória termékei
Bornemisza Péter, Heltai Gáspár: Heltai Gáspár és Bornemisza Péter művei
Kiadás:
Budapest, 1980
Kiadó:
Kategóriák:
Magyar irodalom Regény, elbeszélés Vers
Nyelv:
Magyar
Sorozat:
Terjedelem:
1318 p.
Kötésmód:
egészvászon
ISBN:
9631514714