E munka az első németalföldi-magyar közmondásszótár. Jobban mondva: mégsem a legelső, ugyanis PACZOLAY Gyula 55 nyelvű közmondásszótárának mind a 106 szócikkében találhatók holland-flamand és magyar megfelelők is, így ebben tulajdonképpen benne rejlik egy németalföldi-magyar közmondásszótár is.
PACZOLAY célja azonban az volt, hogy azokat a közmondásokat vegye számba, amelyeknek előfordulása a világ legtöbb nyelvében dokumentálható, tekintet nélkül arra, hogy melyik nyelvben mely korban mennyire voltak ismertek és használtak. A mi közmondásszótárunk ezzel szemben a mai holland-flamand nyelvhasználat (forrásaink alapján) legismertebb 400 közmondásából indul ki, és ezeknek lehetséges magyar megfelelői után kutat.
A szótárrészt megelőzik a hozzá kapcsolódó tanulmányok. Sorrendben az első a közmondások nyelvészeti (frazeológiai) szempontú leírása, végig szem előtt tartva a két tárgynyelvet.
A következő két tanulmány a közmondástárhoz kapcsolódó lexikográfiai kérdéseket tárgyalja. Az egyikben részletesen bemutatjuk a forrásnyelvi közmondásanyag válogatásának és elrendezésének szempontjait, kitérve a forrásként szolgáló szótárak rövid ismertetésére. A másik tanulmányban tárgyaljuk a magyarra fordítás tapasztalatait és problémáit.
TUDÁSFORRÁSOK / Szótár kategória termékei
Mollay Erzsébet: Németalföldi-magyar közmondásszótár bevezető tanulmányokkal; Nederlands-Hongaars Spreedwoordenboek met inleidende studies
Kiadás:
Budapest, 2000
Kiadó:
Kategóriák:
Szótár Nyelvkönyv Adoma, aforizma Holland/Flamand nyelv
Nyelv:
Holland/Flamand
Sorozat:
Terjedelem:
114 p.
Kötésmód:
papír
ISBN:
9634634133
tartalom:
leírás:
Kétnyelvű.